Od jakiegoś czasu na tym „blogu” w prawym górnym rogu znajduje się Tłumacz Google umożliwiający przetłumaczenie strony na inne języki.
Tłumacz, jak to tłumacz „automatyczny” nie jest (jeszcze?) idealny, zdarza mu się robić proste błędy, czy „przeinaczenia”, ale i tak można powiedzieć, że ogólnie jest całkiem dobrze…
By dodać opcje tłumaczenia na swoją stronę WWW wystarczy w odpowiednim miejscu wstawić ten kod:
<script src=”http://www.gmodules.com/ig/ifr?url=http://www.google.com/ig/modules/translatemypage.xml&up_source_language=pl&w=160&h=60&title=&border=&output=js”></script>
.
Jest też pewna sztuczka, która pozwala przetłumaczyć dowolną stronę, klikając tylko na odpowiedni link w ulubionych.
Wystarczy jako ulubione (jako adres) zapisać ten kod:
javascript:var%20t=((window.getSelection&&window.getSelection())||(document.getSelection&&document.getSelection())||(document.selection&&document.selection.createRange&&document.selection.createRange().text));var%20e=(document.charset||document.characterSet);if(t!=”){location.href=’http://translate.google.com/translate_t?text=’+t+’&hl=pl&langpair=auto|pl&tbb=1&ie=’+e;}else{location.href=’http://translate.google.com/translate?u=’+escape(location.href)+’&hl=pl&langpair=auto|pl&tbb=1&ie=’+e;};
Może wyglądać na „skomplikowany”, ale nie ma co się tym przejmować, wystarczy skopiować i wkleić.
Kod jest ustawiony by tłumaczyć stronę na język polski, język strony źródłowej jest rozpoznawany automatycznie.
W przypadków problemu z automatycznym wykrywanie języka wystarczy zmienić pogrubiony fragment:
langpair=auto|pl
I zamiast „auto” wstawić np. „en” dla języka angielskiego, „de” dla niemieckiego…
„Obsługa” sprowadza się tylko do późniejszego wybrania np. z ulubionych tego skrótu na stronie, którą chcemy przetłumaczyć…
.
Strona tłumacza Google znajduje się pod tym adresem.
- Krótki przegląd wybranych nowości w Home Assistant 2024.3, czyli nowy typ widoku, nowy wykres w energii, oraz interaktywne uruchamianie skryptów - 1970-01-01
- Prosty sposób na przesyłanie w formularzu internetowym danych z pól znajdujących się poza formularzem internetowym - 1970-01-01
- Nowe wytyczne EASA, czyli to nie wzrok, a wzór matematyczny ma decydować o tym, czy latasz dronem w zasięgu wzroku (VLOS) - 1970-01-01