Tag: tłumaczenie

W witrynie wystąpił błąd krytyczny, czyli błąd przy próbie edycji produktów w WooCommerce w polskiej wersji językowej

Jeszcze przed godziną 6 dostałem pierwsze zgłoszenia od niektórych klientów, że przy próbie edycji istniejącego produktu lub próbie dodania nowego w sklepie na WooCommerce WordPress wyrzuca błąd krytyczny. Z tego, co wodzę, na związanych z WordPressem i/lub WooCommerce grupach również zaczynają się pojawiać posty na ten temat. I choć jeszcze odpowiedniej poprawki nie ma, to na szczęście błąd da się relatywnie łatwo wyeliminować.

Wtyczka Change Prices with Time, czyli automatyczna zmiana ceny „w czasie” (FOMO) w sklepie internetowym na WooCommerce

Rozmawiałem ostatnio wieczorem z koleżanką. Może nawet to już nie wieczór, bo jak kończyliśmy, to zbliżała się 22, ale to raczej bez znaczenia. Istotne, że na koniec, na moje „dobranoc”, koleżanka rzuciła, że ona jeszcze spać nie może, bo o północy musi zmienić cenę w sklepie, bo akurat kończy się promocja. Trochę mnie to zaskoczyło, bo w WooCommerce – a na tej wtyczce działał sklep – akurat opcja wyłączenia (i włączenia) promocji w określonym dniu jest, i choć nie ma możliwości wybrania godziny, to dotyczy to właśnie północy, a więc idealnie dla koleżanki. Przynajmniej potencjalnie, bo w jej przypadku kwestia była bardziej złożona…

Mautic i „site is currently offline due to encountering an error”, czyli solidne problemy z tłumaczeniem, nie tylko na język polski

Ostatnio dla koleżanki przygotowywałem „awaryjną wysyłkę” z powiadomieniem (i linkiem) do webinaru. Awaryjną, bo MailerLite, z którego korzysta, miewa (zwłaszcza ostatnio) spore problemy gdy trzeba szybko wysłać jakąś wiadomość do bazy e-mail (np. „już za 5 minut startujemy z webinarem, twój link to…”), i takie wiadomości przychodzą (wychodzą z systemu) z dużym opóźnieniem. Mój Mautic – i to nawet jeszcze przed dodaną w wersji 3.1 obsługą API Amazon SES – takich problemów nie ma. Ale nie o samej wysyłce będzie, ale problemie, jaki przy okazji się pojawił, a dotyczył tłumaczenia „na Polski” Mautica…

Languages remover for Divi Builder, czyli pozbywamy się „kiepskich” tłumaczeń z Divi Buildera (również w motywach Divi i Extra)

Kilka miesięcy temu napisałem o problemach ze zmianą domyślnego języka w WordPressie, gdy wyłączone są tłumaczenia w ustawieniach motywu Divi i Extra. Z racji tego, że wyłączenie takie przy obecnie dystrybuowanych tłumaczeniach wydaje się wręcz niezbędne (komputerowe tłumaczenie kontekstowe to nadal komputerowe, nieważne, ile by tam „sztucznej inteligencji” marketing wpompował), ale zarazem jego wyłączenie wpływało na język samego WordPressa i innych wtyczek (język angielski zamiast polskiego) postanowiłem, że muszę coś z tym zrobić… Zwłaszcza że ekipa z Elegant Themes jakby uparła się na to maszynowe tłumaczenie, pomimo „sugestii” użytkowników.

Dlaczego nazywają się TemplateMonster, czyli historia o tym, jak zostali Potworami

Wczoraj napisał do mnie Janusz z TemplateMonster z informacją, że jego koleżanka napisała artykuł o tym, skąd w ogóle wzięła się ich nazwa, i czy chciałbym ewentualnie go opublikować. Uznałem, że jeśli będzie to coś unikatowego, do tego z jakąś wartością dodaną, to pewnie – możemy puścić jako artykuł gościnny (publikacja bezpłatna), choć momentami balansujemy na cienkiej granicy artykułu sponsorowanego (publikacja płatna).
I tak „po małej korekcie”, bo jednak codzienne posługiwanie się językiem, innym niż polski swoje zrobiło (przynajmniej teraz mam pewność, że na pewno tekst będzie unikatowy ;-)) przed Wami TemplateMonster i ich nazwa…

NextGEN Gallery (wtyczka do WordPressa) i SQL injection, czyli regulacja wyświetlacza Tagów

Zazwyczaj nie piszę o błędach (i podatnościach) w pojedynczych skryptach, czy też wtyczkach, np. do WordPressa, bo nie dość, że jest tego sporo, to często są to dość niszowe skrypty czy wtyczki i nie ma co przemęczać klawiatury. Jednak czasem robię wyjątki, zwłaszcza w przypadku tak popularnej wtyczki do WordPressa, jaką niewątpliwie jest NextGEN Gallery.

Drogi Facebooku, „german” to „niemiecki”, zwłaszcza w kontekście niemieckich obozów śmierci

Miałem dziś nic nie pisać, ale skoro trafił się temat, gdzie można „przywalić” Facebookowi, to czemu nie skorzystać, zwłaszcza że temat jest dość poważny i trzeba za każdym razem reagować stanowczo na jakiekolwiek sugestie, że hitlerowskie obozy zagłady były polskie, a nie niemieckie (bo naziści to nie byli jacyś kosmici, a właśnie Niemcy).

Kompleksowe podejście do tłumaczenia w WordPressie, czyli wtyczki i motywy w naszym języku

Przy okazji ostatniej większej zmiany wyglądu strony pisałem o „szablonach potomnych” w WordPressie. Wtedy też  (zmiana szablonu) wystąpił „mały zgrzyt” z brakiem tłumaczeń niektórych tekstów, a to oznacza dobrą okazję do napisania tekstu na ten temat, bo choć coraz więcej motywów i wtyczek zawiera polskie tłumaczenia w sobie, to nie tylko może się zdarzyć, że dany motyw czy dana wtyczka nie będzie takiego tłumaczenia mieć, ale też może ono być niekompletne lub niepoprawne.

Loading

#PomagamUkrainie

Pin It on Pinterest